Профессии в женском роде
Как и в русском языке, во французском языке есть ряд существительных обозначающие профессию, которые не имеют форму женского рода.
Françoise Sagan est l’auteur de beaucoup de romans, c’est un braillant écrivain.
Marguerite Yourcenar a été la première académicienne.
Некоторые писатели затронули эту проблему в своих произведениях, образовывая форму женского рода ряда существительных обозначающих профессию, но не все были признаны нормой языка, такие как: chirurgienne и professeuse (Вольтер), doctrice (Бальзак), autrice (Ретиф де ла Бретон), compostrice (Прудон), ministresse (Пруст), sculptrice (Жираду), и др.
В большинстве случаев, существительные обозначающие профессию образовывают форму женского рода согласно правилу образования женского рода существительных:
— форма мужского рода + е: avocate, enseignante , и др.
— не меняют форму если в мужском роде слово оканчивается на –е: journaliste, biologiste, fleuriste, и др.
— -er менятеся на- ière: ouvrière, romancière, boulangère, épicière, и др.
— -on, -en (ien) меняется я на – onne, -enne (-ienne) : patronne, technicienne, informaticienne и др.
— -eur меняется на -euse: danseuse, vendeuse, serveuse, и др.
— — teur менятеся на — trice: factrice, institutrice, actrice, dessinatrice и др.
У существительного chanteur две формы женского рода: cantatrice (оперная), chanteuse(эстрадная).
Некоторые формы женского рода образовывались с помощью суффикса – esse, charesse, doctoresse, poétesse, mairesse, maîtresse, и т.д., сегодня эти формы не используется или сохранились в разговорной речи, за исключением maîtressed’école (professeurdes écoles, но maître des conférences(enseignateà l’université) не меняется), maîtresse de maison.
Как мы уже говорили, есть ряд существительных, обозначающие профессию, которые не имеют форму женского рода. Это связано с тем, что раньше женщины не работали по всем профессиям, когда эти специальности стали доступны и женскому полу, не все существительные образовали женский род.
Таким образом, как правило, не имеют женского рода большинство существительных касающиеся армии и строительства: charpentier, menuisier, soldat, colonel, также policier, pompier и др. В этом случае для обозначения женского рода часто используется слово femme: unefemmepolicier, unefemmecolonel, unefemmepompier, и др. В Литературном языке, при отсутствии слова femme, сохраняется мужская форма артикля: Camille Claudel est un sculpteur brillant; cette femme est un metteur en scène connu; j’ai un rendez-vous avec Marie, le professeur de ma fille, Françoise Sagan est un auteur renommé.
В разговорном французском языке допускается артикль женского рода перед этими именами существительными: uneprofesser, uneingénieure, uneministre. Артикль женского рода часто используется с аббревиациями: la prof d’italien.
Некоторые «мужские профессии» все же имеют форму женского рода: uneréalisatrice, uneacadémicienne, uneambassadrice. Как правило, эти существительные обозначают жен мужчин занимающих соответствующую должность: madame la colonelle– le femme du colonel. Madame l’ambassadrice — la femme de l’ambassadeur, а также – дипломат. Если ambassadrice имеет два значения – супруга посла, и должность дипломата, то la maréchale или la colonelle только в значении жены маршала и полковника. Если женщина полковник, употребляется madame le colonel , madame le président, madame le ministre и т.д.
«Я недавно отличную книгу прочёл! Крайне захватывающий детектив. Держит в напряжении! Главное, до последних страниц не ясно, кто преступник». «Да?! И как же называется?» «Убийца - садовник»! Право, не знаешь, как быть с интригой, рассказывая про премьеру Орловского муниципального драматического театра «Русский стиль» им. М. М. Бахтина… Не раскроешь основную страшную-страшную тайну - и свяжешь себя по рукам и ногам. Не будет возможности восхититься игрой актёров «на два фронта», поведать обо всех перчинках и изюминках постановки… Как быть?
Сцена из спектакля
Запутать хочу
Впрочем, если разобраться, не сильно-то и хранится секрет спектакля. Уже после первого звонка зрители, применяя дедуктивный метод, кое-какие безошибочно приятные суждения делают с лёгкостью. Утончённые интерьеры а-ля паризьен - значит, дело было в Париже (художник-постановщик Анна Назарова). Портреты блистательных французских комиков на стенах - очевидно, будет комедия. Силуэт таинственной, но точно прекрасной незнакомки, обрамлённый в дорогую раму, - вне всякого сомнения, здесь замешана женщина. Да и назван спектакль по пьесе Жан-Жака Брикера и Мориса Ласега «Мужской род, единственное число» вполне красноречиво: «Моя жена - полковник».
Режиссёр - заслуженный артист России Валерий Симоненко, по собственному признанию, затеял эту авантюру, дабы отдохнуть после кровавых дел Ивана Грозного, свершениям и раскаяниям которого была посвящена первая премьера сезона. Однако подготовить хорошую комедию порой куда сложнее, чем самую острую трагедию или плаксивую мелодраму. Но зато и радостнее!
Буря и натиск
Итак, весь такой политик от галстука до ботинок Альбер Ламар (Виктор Рассолов) отвечает на явно запоздавшие расспросы своего великовозрастного сына Луи Ламара (Роман Гусаков) о канувшей в неизвестность лет этак 20 назад матушке. Ощущение виноватой грусти просвечивает в оправданиях отца, собирающегося жениться второй раз. Наивно-детективный интерес сына теперь уже более похож на очистку совести.
Милый, трогательный семейный ареол: размеренность настоящего, уверенное предвосхищение будущего, замешанные на лёгкой ностальгии… Кажется, сама собой в голове звучит французская музыка (музыкальное оформление - Елена Ермакова). И слушать её можно бесконечно, бесконечно…
Расслабились? Хватит! А как вам залихватский американский бит? Прямо по изнеженным ушам. На сцену жизни, дорогие господа, выходит «не совсем обычный человек» - полковник Фрэнк Хардер (Владимир Верижников). Герой и хотел бы сделать своё появление конфиденциальным, но куда такой глыбе укрыться за хрупкой завесой тайны. «Мир огрóмив мощью голоса», он оказывается в эпицентре событий.
Этакий бравый вояка, прошедший и Крым, и рым, ой, простите (тьфу-тьфу-тьфу), Ирак и Боснию, берёт на себя обязательства раскрыть самую что ни на есть деликатную тайну. Можете представить, что из этого получится: слон в посудной лавке куда грациознее. Солдафон, от храпа которого дрожат стены, грубиян, но какой очаровательный… Неповторимая ухмылка, громогласный смех, большущая сигара в перекошенном рту, - коленки начинают трястись, сердце замирает у восторженных барышень. О таком должен писать непременно только какой-нибудь американский Маяковский.
Меж тем Альбер всем своим дипломатически-стерильным существом настроен на драму - чтобы в последний раз погоревать о милой супруге и забыть, в конце концов. Но выходит другой жанр - прекрасный, уморительный, шокирующий абсурд жизни.
Есть в постановке захватывающая сцена «монодиалог»: Луи творит свой детективный шедевр, сам с собой споря и обсуждая канву. Вот точно как его невидимая героиня сейчас наставляю пистолет на интригу, чтобы убить наповал… Ещё минута - и…
Врут зеркала
Техасская детина вдруг начинает кокетничать а-ля Шэрон Стоун. Может, женский инстинкт полковник убил, но основной остался. Без вести пропавшая вновь оказывается дома, правда, «не в себе». Жизнь - такая грандиозная шутка.
Прошу отметить, все вышеизложенное произошло за какие-нибудь первые 10 минут спектакля. Дальше уже не сюжет правит бал, а удивительное мастерство актёров, встречи, признания, чувства, не отягчённые стереотипами гендерного восприятия.
«Гвозди б делать из этих людей: крепче б не было в мире гвоздей».
Необычайный динамизм перевоплощений, единство и борьба противоположностей скучать не дадут. Всё смешалось в доме Ламаров, снежным комом нарастает удивление. «Оскара» за лучшую «женско-мужскую роль» (пока такой нет, но толерантность когда-нибудь возьмет своё) можно присудить Владимиру Верижникову за одну только встречу мамы-полковника с сыном. Сопение, обещающее едва ли не извержение вулкана, и героическое самообладание: «Любовь на литавры ложит грубый». А потом вдруг «не мужчина, а - облако в штанах!», в руках которого дрожит носовой платок, словно у расплакавшейся белошвейки. Полковник то на изумление спокоен, как пульс покойника, то по-матерински рыдает, радуясь литературным успехам сына, которого носил(а) под сердцем.
Верижников-громада как он есть словно приютил где-то внутри нечто дышащее духами и туманами, о коем напоминает теперь только размытое фото на стене. Пройдя сквозь толщу мышц, сухожилий и мозолей, эта красота, конечно, порядком профильтровалась, но шарм не потеряла. Кому верить, если даже глазам своим нельзя? Благо, первую скрипку обаяния в спектакле всё-таки играет женщина без апгрейда. А то история могла бы далеко зайти. Яркая, бушующая, непокорная, но терпеливая Матильда Ласбри (Ольга Тищенко), было, притихла в своём неопределённом положении: бывшая подруга и будущая жена. Но тут прорвало. Сначала её интуиция озарила, а потом так подвела… Женственность вышла на тропу войны. Матильде пришлось даже занять спасительной мужской непробиваемости, не побояться стать некрасивой, чтобы ответить на самые важные вопросы. «Погибла Помпея, когда раздразнили Везувий». Возьмите на заметку (всякое может случиться): Фрэнка выдало не что иное, как женская месть - бессмысленная и беспощадная. Но дамы и отходят быстрее… Танго-воспоминание полковника и Матильды буквально захлестнуло страстью и нежностью.
В «десяточку»!
Враньё падает крупными хлопьями, заметает пути к отступлению. Но мир под этим лоскутным покрывалом отнюдь не кажется проще, чем есть на самом деле. Обстоятельства сложились так, как сложились. У французов говорят: се ля ви, у американцев: чёрт побери! А в «Русском стиле» до слёз смеются и аплодируют, пока не устанут руки. Всё-таки главное в нашей жизни - удовольствие, точнее - делать что-либо с удовольствием. Именно так, как существовали на сцене актёры: азартно, увлечённо, красочно. Несмотря на необычность ситуации, на любом повороте сюжета им в паруса дул свежий попутный ветер. Такое виртуозное маневрирование - признак режиссёрского мастерства.
В интерпретации Валерия Симоненко произведение Жан-Жака Брикера и Мориса Ласега подверглось некоторым изменениям, если кому интересно. Спектакль это сделало более лёгким и даже дипломатичным. Главное, чашу весов ни разу не качнуло в сторону пошлости, несмотря на осторожные «16+» на программке. Неоднозначность жизни не стала двусмысленностью, а интрига всё же сохранилась до самого конца.
1. Самостоятельные части речи:
2. Служебные части речи:
3. Междометия.
Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:
"Малыш пьет молоко."
Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;
Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).
Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:
"Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков)."
Дамы (кто?) - имя существительное;
Лужину (кому?) - имя существительное;
Ладонью (чем?) - имя существительное;
Пыль (что?) - имя существительное;
(с) Пальто (С чего?) - существительное;
Имя прилагательное - это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:
Пример предложения:
Полная луна взошла над городом.
Полная (какая?) – имя прилагательное;
Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:
Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.
Прекрасна (какова?) - имя прилагательное;
Стройная (какая?) - имя прилагательное;
Тоненькая (какая?) - имя прилагательное;
Голубые (какие?) - имя прилагательное;
Изумительных (каких?) - имя прилагательное;
Согласно морфологии русского языка, глагол - это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.
Морфологические формы глаголов:
Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:
Вороне как-то Бог послал кусочек сыру... (басня, И. Крылов)
Послал (что сделал?) - часть речи глагол;
Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:
Какая тишина, прислушайтесь.
Прислушайтесь (что сделайте?) - глагол;
План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:
Его нужно предостеречь.
Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.
Что за правила?
Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)
Предостеречь (что сделать?) - глагол;
Пусть знает (что делает?) - часть речи глагол;
Нарушать (что делать?) - слово глагол;
Подождите (что сделайте?) - часть речи глагол;
Вошел (что сделал?) - глагол;
Имена существительные по типу склонения делятся на три типа:
В русском языке особую группу составляют разносклоняемые существительные: бремя, темя, пламя, вымя, знамя, племя, стремя, время, имя, путь.
Значительная группа существительных не изменяется по родам и числам, их называют несклоняемыми; депо, фойе, алоэ, кофе, пальто, атташе и другие.
Имена прилагательные изменяются по родам, числам и падежам в единственном числе. Во множественном числе падежные окончания имен прилагательных всех трех родов совпадают: новые столы, книги, перья.
Существуют определенные правила склонения и числительных. Например, числительное один склоняется как прилагательное в единственном числе, а числительное два, три, четыре имеют особые падежные формы, которые сходны с окончаниями имен прилагательных во множественном числе.
Числительные от пяти до десяти и числительные на -дцать и -десят склоняются по третьему склонению существительных.
Числительные сорок, девяносто имеют две падежные формы: сорока и девяноста.
У числительных двести, триста, четыреста и у всех числительных на -сот склоняются обе части.